Al-Muzzammil (المزمل)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ
Yaw ayyuhal muzzammil
O THOU enwrapped one!
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
Qumil laila illaa qaleelaa
Keep awake [in prayer] at night, all but a small part
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
Nisfahooo awinqus minhu qaleelaa
of one-half thereof - or make it a little less than that,
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
Aw zid 'alaihi wa rattilil Qur'aana tarteela
or add to it [at will]; and [during that time] recite the Qur’an calmly and distinctly, with thy mind attuned to its meaning.
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
Innaa sanulqee 'alika qawalan saqeelaa
Behold, We shall bestow upon thee a weighty message –
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا
Inn naashi'atal laili hiya ashadddu wat anw wa aqwamu qeelaa
[and,] verily, the hours of night the mind most strongly and speak with the clearest voice,
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
Inna laka fin nahaari sabhan taweelaa
whereas by day a long chain of doings is thy portion.
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
Wazkuris ma rabbika wa tabattal ilaihi tabteelaa
But [whether by night or by day,] remember thy Sustainer's name, and devote thyself unto Him with utter devotion.
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
Rabbul mashriqi wal maghriibi laaa ilaaha illaa Huwa fattakhizhu wakeelaa
The Sustainer of the east and the west [is He]: there is no deity save Him: hence, ascribe to Him alone the power to determine thy fate,
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Wasbir 'alaa maa yaqoo loona wahjurhum hajran jameelaa
and endure with patience whatever people may say [against thee], and avoid them with a comely avoidance.
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Wa zarnee walmukaz zibeena ulin na'mati wa mahhilhum qaleelaa
And leave Me alone [to deal] with those who give the lie to the truth - those who enjoy the blessings of life [without any thought of God] - and bear thou with them for a little while:
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا
Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa
for, behold, heavy fetters [await them] with Us, and a blazing fire,
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
Wa ta'aaman zaa ghussa tinw wa'azaaban aleemaa
and food that chokes, and grievous suffering
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا
Yawma tarjuful ardu waljibaalu wa kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa
on the Day when the earth and the mountains will be convulsed and the mountains will [crumble and] become like a sand-dune on the move!
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
Innaa arsalnaaa ilaikum rasoolan shahidan 'alikum kamaaa arsalnaaa ilaa Fir'awna Rasoolna
BEHOLD, [O men,] We have sent unto you an apostle who shall bear witness to the truth before you, even as We sent an apostle unto Pharaoh:
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
Fa'asaa Fir'awnur Rasoola fa akhaznaahu akhzanw wabeelaa
and Pharaoh rebelled against the apostle, whereupon We took him to task with a crushing grip.
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
Fakaifa tattaqoona in kafartum yawmany yaj'alul wildaana sheeba
How, then, if you refuse to acknowledge the truth, will you protect yourselves on that Day which shall turn the hair of children grey,
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
Assamaaa'u munfatirum bih; kaana wa'duhoo maf'oola
[the Day] on which the skies shall be rent asunder, [and] His promise [of resurrection] fulfilled?
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa Rabbihee sabeelaa
This, verily, is a reminder: let him who wills, then set out on a way to his Sustainer!
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Inna Rabbaka ya'lamu annaka taqoomu adnaa min sulusa yil laili wa nisfahoo wa sulusahoo wa taaa'ifatum minal lazeena ma'ak; wal laahu yuqaddirul laila wanna haar; 'alima al lan tuhsoohu fataaba 'alaikum faqra'oo maa tayassara minal quraan; 'alima an sa yakoonu minkum mardaa wa aakharoona yadriboona fil ardi yabtaghoona min fadlil laahi wa aakharoona yuqaatiloona fee sabeelil laahi faqra'oo ma tayassara minhu wa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa aqridul laaha qardan hasanaa; wa maa tuqadimoo li anfusikum min khairin tajidoohu 'indal laahi huwa khayranw wa a'zama ajraa; wastaghfirul laahaa innal laaha ghafoorur raheem.
BEHOLD, [O Prophet,] thy Sustainer knows that thou keepest awake [in prayer] nearly two-thirds of the night, or one-half of it, or a third of it, together with some of those who follow thee. And God who determines the measure of night and day, is aware that you would never grudge it: and therefore He turns towards you in His grace. Recite, then, as much of the Qur’an as you may do with ease. He knows that in time there will be among you sick people, and others who will go about the land in search of God's bounty, and others who will fight in God’s cause. Recite, then, [only] as much of it as you may do with ease, and be constant in prayer, and spend in charity, and [thus] lend unto God a goodly loan: for whatever good deed you may offer up in your own behalf, you shall truly find it with God - yea, better, and richer in reward. And [always] seek God's forgiveness: behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace!
Meaning
The Enshrouded One
Ayas
20
Revelation
Meccan
Surah No
73
Surah Al-Muzzammil is a Makki Surah, emphasizing the themes of spiritual discipline, perseverance, and devotion to worship. It highlights:
The importance of night prayer (Tahajjud): The Surah urges the Prophet Muhammad (ﷺ) to stand in prayer during the night, except for a small portion, as a means of gaining closeness to Allah.
Patience in the face of adversity: It calls for endurance in worship and faith, despite the difficulties the Prophet (ﷺ) faced from the disbelievers.
Trust in Allah’s strength: Emphasizes reliance on Allah’s support when delivering the message of Islam, recognizing that true strength comes from Allah alone.
Establishing the Night Prayer: The Surah highlights the significance of prayer during the night as a means of spiritual purification and closeness to Allah. It emphasizes the importance of regular worship, especially in times of difficulty.
Support for the Prophet (ﷺ): It was revealed to support the Prophet Muhammad (ﷺ) during the early difficult years of prophethood, urging him to be patient and steadfast.
Foundation of discipline in worship: The Surah instills the value of discipline in personal worship and devotion to Allah.
Spiritual elevation: Reciting the Surah brings a sense of spiritual closeness to Allah, especially if practiced with the night prayer.
Strengthens patience and perseverance: It encourages patience in difficult times and strengthens resolve in worship and duties.
Mental peace and tranquility: It helps bring peace of mind, particularly in times of distress, by emphasizing trust in Allah’s support
Night Prayer and its importance:
The Prophet (ﷺ) said: “The best prayer after the obligatory prayer is the night prayer.” (Sahih Muslim)
Patience and reliance on Allah:
Allah says in the Quran: “Indeed, with hardship comes ease.” (94:6) – This concept of enduring through hardship is reflected in the message of Surah Al-Muzzammil.
“If you find any mistakes in this, please let us know. For a more accurate translation, please refer to the English version. May Allah forgive us for any unintentional mistakes.”