Ad-Dukhan (الدخان)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم
Haa Meeem
Ha. Mim.
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Wal Kitaabil Mubeen
CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth!
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ
Innaaa anzalnaahu fee lailatim mubaarakah; innaa kunnaa munzireen
Behold, from on high have We bestowed it on a blessed night: for, verily, We have always been warning [man].
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
Feehaa yufraqu kullu amrin hakeem
On that [night] was made clear, in wisdom, the distinction between all things [good and evil]
أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Amram min 'indinaaa; innaa kunnaa mursileen
at a behest from Ourselves: for, verily, We have always been sending [Our messages of guidance]
رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem
in pursuance of thy Sustainer’s grace [unto man]. Verily, He alone is all-hearing, all-knowing,
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen
the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them - if you could but grasp it with inner certainty!
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen
There is no deity save Him: He grants life and deals death: He is your Sustainer as well as the Sustainer of your forebears of old.
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
Bal hum fee shakkiny yal'aboon
Nay, but they [who lack inner certainty] are but Dying with their doubts.
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ
Fartaqib Yawma taatis samaaa'u bidukhaanim mubeen
WAIT, THEN, for the Day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [the approach of the Last Hour],
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Yaghshan naasa haazaa 'azaabun aleem
enveloping all mankind, [and causing the sinners to exclaim:] “Grievous is this suffering!
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Rabbanak shif 'annal 'azaaba innaa mu'minoon
O our Sustainer, relieve us of suffering, for, verily, we [now] believe [in Thee]!”
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ
Annaa lahumuz zikraa wa qad jaaa'ahum Rasoolum mubeen
[But] how shall this remembrance avail them [at the Last Hour], seeing that an apostle had previously come unto them, clearly expounding the truth,
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ
Summaa tawallaw 'anhu wa qaaloo mu'allamum majnoon
whereupon they turned their backs on him and said, “Taught [by others] is he, a madman”?
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
Innaa kaashiful 'azaabi qaleelaa; innakum 'aaa'indoon
[Still,] behold, We shall postpone this suffering for a little while, although you are bound to revert [to your evil ways: but]
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ
Yawma nabtishul batsha tal kubraa innaa muntaqimoon
on the Day when We shall seize [all sinners] with a most mighty onslaught, We shall, verily, inflict Our retribution [on you as well]!
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
Wa laqad fatannaa qablahum qawma Fir'awna wa jaaa'ahum Rasoolun kareem
AND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh’s people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said:]
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen
“Give in unto me, O God’s bondmen! Verily, I am an apostle [sent] unto you, worthy of trust!
وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Wa al laa ta'loo 'alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen
“And exalt not yourselves against God: for, verily, I come unto you with a manifest authority [from Him];
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ
Wa innee 'uztu bi Rabbee wa rabbikum an tarjumoon
and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me.
وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon
And if you do not believe me, [at least] stand away from me!”
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ
Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon
But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, “These are [indeed] people lost in sin!”
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon
And [God said]: “Go thou forth with My servants by night, for you will surely be pursued;
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ
Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon
and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh’s men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!”
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon
[And so they perished: and] how many gardens did they leave behind, and water-runnels,
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Wa zuroo'inw wa maqaa min kareem
and fields of grain, and noble dwellings,
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen
and [all that] life of ease in which they used to delight!
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen
Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left],
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ
Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen
and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen
And, indeed, We delivered the children of Israel from the shameful suffering
مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ
Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen
[inflicted on them] by Pharaoh, seeing that he was truly outstanding among those who waste their own selves;
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen
and indeed, We chose them knowingly above all other people,
وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ
Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen
and gave them such signs [of Our grace] as would clearly presage a test.
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ
Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon
[Now,] behold, these [people] say indeed:
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ
In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen
“That [which is ahead of us] is but our first [and only] death, and we shall not be raised to life again.
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Faatoo bi aabaaa'inaaa inkuntum saadiqeen
So then, bring forth our forefathers [as witnesses], if what you claim is true!”
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen
Are they, then, better than the people of Tubba and those before them, whom We destroyed because they were truly lost in [the same] sin?
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen
For [thus it is:] We have not created the heavens and the earth and all that is between them in mere idle play:
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
none of this have We created without [an inner] truth: but most of them understand it not.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
Inna yawmal fasli meeqaatuhum ajma'een
VERILY, the Day of Distinction [between the true and the false] is the term appointed for all of them:
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon
the Day when no friend shall be of the least avail to his friend, and when none shall be succoured
إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem
save those upon whom God will have bestowed His grace and mercy: for, verily, He alone is almighty, a dispenser of grace.
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
Inna shajarataz zaqqoom
Verily, [in the life to come] the tree of deadly fruit
طَعَامُ الْأَثِيمِ
Ta'aamul aseem
will be the food of the sinful:
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
Kalmuhli yaghlee filbutoon
like molten lead will it boil in the belly,
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
Kaghalyil hameem
like the boiling of burning despair.
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Khuzoohu fa'tiloohu ilaa sawaaa'il Jaheem
[And the word will be spoken:] “Seize him, [O you forces of hell,] and drag him into the midst of the blazing fire:
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
Summa subboo fawqa raasihee min 'azaabil hameem
then pour over his head the anguish of burning despair!
ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
Zuq innaka antal 'azeezul kareem
Taste it - thou who [on earth] hast considered thyself so mighty, so noble!
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ
Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon
This is the very thing which you [deniers of the truth] were wont to call in question!”
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
Innal muttaqeena fee maqaamin ameen
[As against this -] verily, the God-conscious will find themselves in a state secure,
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Fee jannaatinw wa 'uyoon
amid gardens and springs,
يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ
Yalbasoona min sundusinw wa istbraqim mutaqaabileen
wearing [garments] of silk and brocade, facing one another [in love].
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin 'een
Thus shall it be. And We shall pair them with companions pure, most beautiful of eye.
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
Yad'oona feehaa bikulli faakihatin aamineen
In that [paradise] they shall [rightfully] claim all the fruits [of their past deeds], resting in security;
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa qaqaahum 'azaabal jaheem
and neither shall they taste death there after having passed through their erstwhile death. Thus will He have preserved them from all suffering through the blazing fire-
فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem
an act of thy Sustainer’s favour: and that, that will be the triumph supreme!
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika la'allahum yatazakkaroon
THUS, THEN, [O Prophet,] have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own [human] tongue, so that men might take it to heart.
فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ
Fartaqib innahum murta qiboon
So wait thou [for what the future will bring]: behold, they, too, are waiting.
Meaning
The Smoke
Ayas
59
Revelation
Meccan
Surah No
44
urah Ad-Dukhan addresses the warnings of divine punishment for those who reject the truth and the signs of Allah’s power. Key themes include:
Divine Punishment: The Surah discusses the consequences of disobedience, drawing on past examples like the people of Pharaoh, who faced destruction due to their arrogance and rejection of divine guidance.
The Day of Judgment: It emphasizes the coming of the Day of Judgment, where disbelievers will face severe consequences.
Signs of Allah’s power: Reflects on the signs in creation and the blessings provided by Allah as evidence of His existence and sovereignty.
Warning to disbelievers: The Surah serves as a warning to those who reject Allah’s message, emphasizing the consequences they will face on the Day of Judgment.
Reminding of past nations: By referencing the destruction of previous nations like the people of Pharaoh, the Surah urges reflection on the fate of those who turned away from divine guidance.
Reinforcement of Tawheed: The Surah underscores the Oneness of Allah and the necessity of worshiping Him alone.
Protection from calamities: It is believed that reciting Surah Ad-Dukhan brings protection from hardship and disaster.
Strengthens faith: Encourages reflection on the signs of Allah’s power in the universe and the inevitable reality of the Hereafter.
Reminder of the consequences of disbelief: Serves as a reminder of the fate of those who reject Allah’s guidance and live in arrogance.
Reward for reciting Surah Ad-Dukhan:
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: “Whoever recites Surah Ad-Dukhan on the night of Friday, Allah will forgive him.” (Sahih Al-Jami)
Reflection on divine punishment:
“The smoke will envelop the disbelievers, and they will be in torment, asking Allah for relief.” (Surah Ad-Dukhan, 44:10-12)
“If you find any mistakes in this, please let us know. For a more accurate translation, please refer to the English version. May Allah forgive us for any unintentional mistakes.”