Al-Haqqah (الحاقة)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ
Al haaaqqah
OH, THE LAYING-BARE of the truth!
مَا الْحَاقَّةُ
Mal haaaqqah
How awesome that laying-bare of the truth!
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
Wa maaa adraaka mal haaaqqah
And what could make thee conceive what that laying-bare of the truth will be?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
Kazzabat samoodu wa 'Aadum bil qaari'ah
THE LIE gave [the tribes of] Thamud and ‘Ad to [all tidings of] that sudden calamity!
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Fa-ammaa Samoodu fauhlikoo bittaaghiyah
Now as for the Thamud - they were destroyed by a violent upheaval [of the earth];
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
Wa ammaa 'Aadun fa uhlikoo bireehin sarsarin 'aatiyah
and as for the ‘Ad - they were destroyed by a storm wind furiously raging,
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah
which He willed against them for seven nights and eight days without cease, so that in the end thou couldst see those people laid low [in death], as though they were so many [uprooted] trunks of hollow palm trees:
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ
Fahal taraa lahum mim baaqiyah
and dost thou now see any remnant of them?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bilhaati'ah
And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon sin
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً
Fa'ansaw Rasoola Rabbihim fa akhazahum akhzatar raabiyah
and rebelled against their Sustainer's apostles: and so He took them to task with a punishing grasp exceedingly severe!
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
Innaa lammaa taghal maaa'u hamalnaakum fil jaariyah
[And] behold: when the waters [of Noah's flood] burst beyond all limits, it was We who caused you to be borne [to safety] in that floating ark,
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah
so that We might make all this a [lasting] reminder to you all, and that every wide-awake ear might consciously take it in.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
Fa izaa nufikha fis soori nafkhatunw waahidah
Hence, [bethink yourselves of the Last Hour,] when the trumpet [of judgment] shall be sounded with a single blast,
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
Wa humilatil ardu wal jibaalu fadukkataa dakkatanw waahidah
and the earth and the mountains shall be lifted up and crushed with a single stroke!
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Fa yawma'izinw waqa'atil waaqi'ah
And so, that which must come to pass will on that day have come to pass;
وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
Wanshaqqatis samaaa'u fahiya yawma 'izinw-waahiyah
and the sky will be rent asunder - for, frail will it have become on that Day -;
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah
and the angels [will appear] at its ends, and, above them, eight will bear aloft on that Day the throne of thy Sustainer’s almightiness…
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ
Yawma'izin tu'radoona laa takhfaa min kum khaafiyah
On that Day you shall be brought to judgment: not [even] the most hidden of your deeds will remain hidden.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenihee fa yaqoolu haaa'umuq ra'oo kitaabiyah
Now as for him whose record shall be placed in his right hand, he will exclaim: "Come you all!" Read this my record!
إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah
Behold, I did know that [one day] I would have to face my account!
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
Fahuwa fee 'eeshatir raadiyah
And so he will find himself in a happy state of life,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannnatin 'aaliyah
in a lofty paradise,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Qutoofuhaa daaniyah
with its fruits within easy reach.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
Kuloo washraboo haneee'am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah
[And all who are thus blest will be told:] "Eat and drink with good cheer in return for all [the good deeds] that you have sent ahead in days gone by!"
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah
But as for him whose record shall be placed in his left hand, he will exclaim: "Oh, would that I had never been shown this my record,
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Wa lam adri maa hisaabiyah
and neither known this my account!
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
Yaa laitahaa kaanatil qaadiyah
Oh, would that this [death of mine] had been the end of me!
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ
Maaa aghnaa 'annee maaliyah
Of no avail to me is all that I have [ever] possessed,
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
Halaka 'annee sultaaniyah
[and] all my power of argument has died away from me!"
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Khuzoohu faghullooh
Thereupon the command will go forth:] "Lay hold of him, and shackle him,
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Summal Jaheema sallooh
and then let him enter hell,
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
Summa fee silsilatin zar'uhaa sab'oona ziraa'an faslukooh
and then thrust him into a chain [of other sinners like him - a chain] the length whereof is seventy cubits:
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
Innahoo kaana laa yu'minubillaahil 'Azeem
for, behold, he did not believe in God, the Tremendous,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
wa laa yahuddu 'alaa ta'aamil miskeen
and did not feel any urge to feed the needy:
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
Falaysa lahul yawma haahunaa hameem
and so, no friend has here today,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
Wa laa ta'aamun illaa min ghisleen
nor any food save the filth
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
Laa yaakuluhooo illal khati'oon
which none but the sinners eat!"
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Falaaa uqsimu bimaa tubsiroon
BUT NAY! I call to witness an that you can see,
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
Wa maa laa tubsiroon
as well as all that you cannot see!
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahoo laqawlu Rasoolin kareem
Behold, this [Qur’an] is indeed the [inspired] word of a noble apostle,
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
Wa ma huwa biqawli shaa'ir; qaleelam maa tu'minoon
and is not – however little you may [be prepared to] believe it - the word of a poet;
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
Wa laa biqawli kaahin; qaleelam maa tazakkaroon
and neither is it - however little you may [be prepared to] take it to heart - the word of a soothsayer:
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzeelum mir rabbil 'aalameen
[it is] a revelation from the Sustainer of all the worlds.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
Wa law taqawwala 'alainaa ba'dal aqaaweel
Now if he [whom We have entrusted with it] had dared to attribute some [of his own] sayings unto Us,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
La-akhaznaa minhu bilyameen
We would indeed have seized him by his right hand,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Summa laqata'naa minhul wateen
and would indeed have cut his life-vein.
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Famaa minkum min ahadin'anhu haajizeen
and none of you could have saved him!
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
Wa innahoo latazkiratul lilmuttaqeen
And, verily, this [Qur’an] is a reminder to all the God-conscious!
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ
Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibeen
And, behold, well do We know that among you are such as will give the lie to it:
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen
yet, behold, this [rejection] will indeed become a source of bitter regret for all who deny the truth [of God's revelation] –
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Wa innahoo lahaqqul yaqeen
for, verily, it is truth absolute!
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasbbih bismi Rabbikal 'Azeem
Extol, then the limitless glory of thy Sustainer's mighty name!
Meaning
The Inevitable
Ayas
52
Revelation
Meccan
Surah No
69
Surah Al-Haqqah focuses on the certainty of the Day of Judgment, emphasizing how past nations were destroyed for rejecting the truth and how every individual will face accountability. Key themes include:
The Reality of the Day of Judgment: “Al-Haqqah” refers to the inevitable reality, the ultimate truth of the resurrection.
Destruction of past nations: The fate of Thamud, ‘Ad, Pharaoh, and others who denied their prophets serves as a warning.
The weighing of deeds: On the Day of Judgment, the righteous will receive their record in their right hand (a sign of success), while the wicked will receive it in their left hand (a sign of punishment).
The power of the Quran: The Surah affirms the truth of the Quran as divine revelation and warns against denying it.
Affirms the reality of the Hereafter: It reminds believers that the Day of Judgment is inevitable, urging them to prepare.
Warning against arrogance and denial: Highlights how past civilizations were destroyed for rejecting divine guidance.
A test of true faith: The Surah emphasizes the ultimate accountability of each soul and the consequences of their actions.
Strengthens belief in the Hereafter and reminds of the consequences of one’s deeds.
Encourages self-reflection to live righteously and prepare for the Day of Judgment.
Protection from arrogance and heedlessness, as it reminds of the destruction of past nations.
The greatness of Surah Al-Haqqah:
The Prophet (ﷺ) said: “Recite the Quran, for it will come as an intercessor for its people on the Day of Judgment.” (Sahih Muslim) – This includes Surah Al-Haqqah, which warns about that day.
The weight of good and bad deeds:
“Whoever’s scale of good deeds is heavy, he will be in a pleasant life, but whoever’s scale is light, his abode will be the Hellfire.” (Surah Al-Haqqah 69:19-37)
“If you find any mistakes in this, please let us know. For a more accurate translation, please refer to the English version. May Allah forgive us for any unintentional mistakes.”