Al-Insan (الإنسان)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا
Hal ataa 'alal insaani heenum minad dahri lam yakun shai'am mazkooraa
HAS THERE [not] been an endless span of time before man [appeared - a time] when he was not yet a thing to be thought of?
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
Innaa khalaqnal insaana min nutfatin amshaajin nabta leehi faja'alnaahu samee'am baseeraa
Verily, it is We who have created man out of a drop of sperm intermingled, so that We might try him [in his later life]: and therefore We made him a being endowed with hearing and sight.
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
Innaa hadainaahus sabeela immaa shaakiranw wa immaa kafoora
Verily, We have shown him the way: [and it rests with him to prove himself] either grateful or ungrateful.
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
Innaaa a'tadnaa lilkaa fireena salaasila wa aghlaalanw wa sa'eeraa
[Now,] behold, for those who deny the truth We have readied chains and shackles, and a blazing flame
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
innal abraara yashra boona min kaasin kaana mizaa juhaa kaafooraa
[whereas,] behold, the truly virtuous shall drink from a cup flavoured with the calyx of sweet-smelling flowers:
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa
a source [of bliss] whereof God's servants shall drink, seeing it flow in a flow abundant.
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
Yoofoona binnazri wa yakhaafoona yawman kaana sharruhoo mustateeraa
[The truly virtuous are] they [who] fulfil their vows, and stand in awe of a Day the woe of which is bound to spread far and wide,
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
Wa yut''imoonat ta'aama 'alaa hubbihee miskeenanw wa yatemanw wa aseeraa
and who give food - however great be their own want of it - unto the needy, and the orphan, and the captive,
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
Innaamaa nut'imukum li wajhil laahi laa nureedu minkum jazaaa'anw wa laa shukooraa
[saying, in their hearts,] "We feed you for the sake of God alone: we desire no recompense from you, nor thanks:
إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
Innaa nakhaafu mir Rabbinna Yawman 'aboosan qamtareeraa
behold, we stand in awe of our Sustainer's judgment on a distressful, fateful Day!"
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
Fa waqaahumul laahu sharra zaalikal yawmi wa laqqaahum nadratanw wa surooraa
And so, God will preserve them from the woes of that Day, and will bestow on them brightness and joy,
وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
Wa jazaahum bimaa sabaroo janatanw wa hareeraa
and will reward them for all their patience in adversity with a garden [of bliss] and with [garments of] silk.
مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
muttaki'eena feeha 'alal araaa 'iki laa yarawna feehaa shamsanw wa laa zamhareeraa
In that [garden] they will on couches recline, and will know therein neither [burning] sun nor cold severe,
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
Wa daaniyatan 'alaihim zilaaluhaa wa zullilat qutoofu haa tazleela
since its [blissful] shades will come down low over them, and low will hang down its clusters of fruit, most easy to reach.
وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
Wa yutaafu 'alaihim bi aaniyatim min fiddatinw wa akwaabin kaanat qawaareeraa
And they will be waited upon with vessels of silver and goblets that will [seem to] be crystal –
قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
Qawaareera min fiddatin qaddaroohaa taqdeeraa
crystal-like, [but] of silver - the measure whereof they alone will determine.
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا
Wa yusawna feehaa kaasan kaana mizaajuhaa zanjabeelaa
And in that [paradise] they will be given to drink of a cup flavoured with ginger,
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
'Aynan feeha tusammaa salsabeelaa
[derived from] a source [to be found] therein, whose name is "Seek Thy Way".
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا
Wa yatoofu 'alaihim wildaanum mukhalladoona izaa ra aytahum hasibtahum lu'lu 'am mansoora
And immortal youths will wait upon them: when thou seest them, thou wouldst deem them to be scattered pearls;
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
Wa izaa ra ayta summa ra ayta na'eemanw wa mulkan kabeera
and when thou seest [anything that is] there thou wilt see [only] bliss and a realm transcendent
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
'Aaliyahum siyaabu sundusin khudrunw wa istabraq, wa hullooo asaawira min fiddatinw wa saqaahum Rabbuhum sharaaban tahooraa
Upon those [blest] will be garments of green silk and brocade; and they will be adorned with bracelets of silver. And their Sustainer will them to drink of a drink most pure.
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا
Innaa haazaa kaana lakum jazz 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa
[And they will be told:] "Verily, all this is your reward since Your endeavour [in life] has met [God's] goodly acceptance!"
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا
Innaa nahnu nazzalnaa 'alaikal quraana tanzeelaa
VERILY, [O believer,] it is We who have bestowed from on high this Qur’an upon thee, step by step - truly a bestowal from on high!
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
Fasbir lihukmi Rabbika wa laa tuti' minhum aasiman aw kafooraa
Await, then, in all patience thy Sustainer's judgment, and pay no heed to any of them, who is a wilful sinner or an ingrate;
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Wazkuris ma Rabbika bukratanw wa aseelaa
and bear in mind thy Sustainer's name at morn and evening
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
Wa minal laili fasjud lahoo wa sabbihhu lailan taweelaa
and during some of the night, and prostrate thyself before Him, and extol His limitless glory throughout the long night.
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
Inna haaa'ulaa'i yuhibboona 'aajilata wa yazaroona waraaa'ahum yawman saqeelaa
Behold, they [who are unmindful of God] love this fleeting life, and leave behind them [all thought of] a grief-laden Day.
نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا
Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa
[They will not admit to themselves that] it We who have created them and strengthened their make - and [that] if it be Our will We can replace them entirely with others of their kind.
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa rabbihee sabeela
VERILY, all this is an admonition: whoever, then, so wills, may unto his Sustainer find a way.
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Wa maa tashaaa'oona illaa anyyashaaa'al laah; innal laahaa kaana'Aleeman Hakeema
But you cannot will it unless God wills [to show you that way]: for, behold, God is indeed all-seeing, wise.
يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Yudkhilu mai yashaaa'u fee rahmatih; wazzaalimeena a'adda lahum 'azaaban aleemaa
He admits unto His grace everyone who wills [to be admitted]; but as for the evildoers - for them has He readied grievous suffering [in the life to come].
Meaning
The Emissaries
Ayas
Man
Revelation
Medinan
Surah No
76
Surah Al-Insan discusses the creation of humans, their purpose, and the reward for righteous deeds. The Surah emphasizes:
The creation and purpose of human life: It reflects on how humans were created from a humble fluid and have the potential for great deeds.
Choice and free will: Allah grants humans the ability to choose between good and evil, and they are responsible for their decisions.
The reward for the righteous: Those who choose to do good, worship Allah, and act with compassion will be rewarded with eternal bliss in Paradise.
Contrast between the righteous and the disbelievers: It contrasts the outcomes of those who follow divine guidance versus those who reject it, highlighting the consequences in the Hereafter.
Reminder of human humility: The Surah reminds humans of their humble beginnings and encourages them to be grateful to Allah.
Call to righteousness: It urges believers to choose the path of righteousness, charity, and devotion to Allah to earn His pleasure and the eternal reward.
Encouragement for patience: It encourages patience in the face of hardship, with the promise of Paradise for those who persevere.
Spiritual purification: Reading the Surah helps cleanse the heart and reminds of the transient nature of life and the eternal reward.
Strengthens gratitude and humility: Reflecting on the creation of humans from a humble origin promotes humility and thankfulness to Allah.
Encourages good deeds: It serves as a motivation to engage in acts of charity, righteousness, and patience, all of which lead to Paradise.
Rewards for righteous actions:
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: “Whoever recites Surah Al-Insan, Allah will grant him a place in Paradise.” (Tafsir Ibn Kathir)
The reward of patience and charity:
Allah says in the Surah (76:8-9): “They give food in spite of their love for it to the needy, the orphan, and the captive, saying, ‘We feed you only for the sake of Allah; we do not desire from you reward or gratitude.’”
“If you find any mistakes in this, please let us know. For a more accurate translation, please refer to the English version. May Allah forgive us for any unintentional mistakes.”