Al-Mursalat (المرسلات)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Wal mursalaati'urfaa
CONSIDER these [messages,] sent forth in waves
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Fal'aasifaati 'asfaa
and then storming on with a tempest's force!
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Wannaashiraati nashraa
Consider these [messages] that spread [the truth] far and wide,
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Falfaariqaati farqaa
thus separating [right and wrong] with all clarity,
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Falmulqiyaati zikra
and then giving forth a reminder,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
'Uzran aw nuzraa
[promising] freedom from blame or [offering] a warning!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Innamaa too'adoona lawaaqi'
BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa izam nujoomu tumisat
Thus, [it will come to pass] when the stars are effaced,
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Wa izas samaaa'u furijat
and when the sky is rent asunder,
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa izal jibaalu nusifat
and when the mountains are scattered like dust,
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa izar Rusulu uqqitat
and when all the apostles are called together at a time appointed...
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li ayyi yawmin ujjilat
For what day has the term [of all this] been set?
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Li yawmil Fasl
For the Day of Distinction [between the true and the false]!
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Wa maaa adraaka maa yawmul fasl
And what could make thee conceive what that Day of Distinction will be?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izillilmukazzibeen
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Alam nuhlikil awwaleen
Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Summa nutbi'uhumul aakhireen
And We shall let them be followed by those of later times:
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Kazzlika naf'alu bilmujrimeen
[for] thus do We deal with such as are lost in sin.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
Alam nakhlukkum mimmaaa'im maheen
Did We not create you out of a humble fluid
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
Faja'alnaahu fee qaraarim makeen
which We then let remain in [the womb's] firm keeping
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
Illaa qadrim ma'loom
for a term pre-ordained?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon
Thus have We determined [the nature of man's creation]: and excellent indeed is Our power to determine [what is to be]!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
Woe, on that Day unto those who give the lie to the truth!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam naj'alil arda kifaataa
Have We not caused the earth to hold within itself
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
Ahyaaa'anw wa amwaataa
the living and the dead?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa
and have We not set on it proud, firm mountains, and given you sweet water to drink?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
GO ON towards that [resurrection] which you were wont to call a lie!
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab
Go on towards the threefold shadow
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab
that will offer no [cooling] shade and will be of no avail against the flame
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Innahaa tarmee bishararin kalqasr
which – behold!- will throw up sparks like [burning] logs,
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Ka annahoo jimaalatun sufr
like giant fiery ropes!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazibeen
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth –
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
Haazaa yawmu laa uantiqoon
that Day on which they will not [be able to] utter a word,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wa laa yu'zanu lahum fa ya'taziroon
nor be allowed to proffer excuses!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lilmukazzibeen
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth –
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Haaza yawmul fasli jama 'naakum wal awwaleen
that Day of Distinction [between the true and the false, when they will be told]: "We have brought you together with those [sinners] of olden times;
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon
and if you [think that you] have a subterfuge left, try to outwit Me!"
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma'izil lilmukazzibeen
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon
[AS AGAINST this,] behold, the God-conscious shall dwell amidst [cooling] shades and springs,
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa fawaakiha mimmaa yastahoon
and [partake of] whatever fruit they may desire;
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon
[and they will be told:] "Eat and drink in good cheer in return for what you did [in life]!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Thus, behold, do We reward the doers of good;
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen
[but] woe on that Day unto those who give the lie to the truth!
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon
EAT [your fill] and enjoy your life for a little while, O you who are lost in sin!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
[But] woe on that Day unto those who give the lie to the truth,
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon
and when they are told, "Bow down [before God]", do not bow down:
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
woe on that Day unto those who give the to the truth!
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon
In what other tiding, then, will they, after this, believe?
Meaning
The Emissaries
Ayas
50
Revelation
Meccan
Surah No
77
Theme and Message:
Surah Al-Mursalat primarily focuses on the themes of divine warning, the certainty of the Day of Judgment, and the destruction of those who reject faith. It emphasizes:
The Day of Judgment: The Surah vividly describes the cataclysmic events that will occur on the Day of Resurrection, including the punishments for the disbelievers.
The role of angels: It mentions the angels who are tasked with carrying out Allah’s commands, particularly those that will announce the end of the world.
The fate of the disbelievers: The Surah warns of the consequences awaiting those who reject the message of Islam and disbelieve in the Hereafter.
Assurance for the believers: It assures those who believe in Allah’s message and follow the righteous path that they will be rewarded
A reminder of the reality of the Hereafter: The Surah reminds believers of the inevitable arrival of the Day of Judgment, urging them to remain steadfast in faith and righteous deeds.
Warning to the disbelievers: It serves as a powerful warning to those who deny the truth, urging them to repent and accept faith before it is too late.
Affirmation of angelic roles: It highlights the angels’ obedience in carrying out Allah’s commands, emphasizing the order and power of the divine.
Strengthens belief in the Hereafter: The Surah reinforces the reality of the Day of Judgment and motivates believers to act righteously in preparation for it.
Spiritual protection: Reading it provides protection from the consequences of disbelief and arrogance.
Increases awareness of the unseen world, particularly the role of angels and the divine order of the universe.
Warning and reminder:
The Prophet (ﷺ) said: “Whoever recites Surah Al-Mursalat, Allah will grant him a long life and protect him from the punishment of the Hereafter.” (Tafsir Ibn Kathir)
The angels’ role:
The Prophet (ﷺ) emphasized the importance of understanding that angels are the executors of Allah’s will: “The angels will not disobey Allah in what He commands them.” (Sahih Bukhari)
“If you find any mistakes in this, please let us know. For a more accurate translation, please refer to the English version. May Allah forgive us for any unintentional mistakes.”