An-Nazi'at (النازعات)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Wan naazi 'aati gharqa
CONSIDER those [stars] that rise only to set,
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Wan naa shi taati nashta
and move [in their orbits] with steady motion,
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Wass saabi-haati sabha
and float [through space] with floating serene,
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Fass saabi qaati sabqa
and yet overtake [one another] with swift overtaking:
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Fal mu dab-bi raati amra
and thus they fulfil the [Creator's] behest!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufur raajifa
[HENCE, think of] the Day when a violent convulsion will convulse [the world],
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
Tatba'u har raadifa
to be followed by further [convulsions]!
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
On that Day will [men's] hearts be throbbing,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Absaa ruhaa khashi'ah
[and] their eyes downcast...
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
[And yet,] some say, "What! Are we indeed to be restored to our former state –
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
even though we may have become [a heap of] crumbling bones?"
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
[And] they add, "That, then, would be a return with loss!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
[But,] then, that [Last Hour] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry -
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
Faizaa hum biss saahirah
and then, lo, they will be fully awakened [to the truth]!
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Hal ataaka hadeethu Musaa
HAS THE STORY of Moses ever come within thy ken.
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Lo! His Sustainer called out to him in the twice-hallowed valley:
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
"Go unto Pharaoh - for, verily, he has transgressed all bounds of what is right -
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
and say [unto him], 'Art thou desirous of attaining to purity?
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
[If so,] then I shall guide thee towards [a cognition of] thy Sustainer, so that [henceforth] thou wilt stand in awe [of Him].’"
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
Fa araahul-aayatal kubra.
And thereupon he [went to Pharaoh and] made him aware of the great wonder [of God's grace].
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fa kazzaba wa asaa.
But [Pharaoh] gave him the lie and rebelliously rejected [all guidance],
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yas'aa.
and brusquely turned his back [on Moses];
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fa hashara fanada.
and then he gathered [his great ones], and called [unto his people],
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
and said, "I am your Lord All-Highest!"
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
And thereupon God took him to task, [and made him] a warning example in the life to come as well as in this world.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
In this, behold, there is a lesson indeed for all who stand in awe [of God].
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
[O MEN!] Are you more difficult to create than the heaven which He has built?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Raf'a sam kaha fasaw waaha
High has He reared its vault and formed it in accordance with what it was meant to be;
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
and He has made dark its night and brought forth its light of day.
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
And after that, the earth: wide has He spread its expanse,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
and has caused its waters to come out of it, and its pastures,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Wal jibala arsaaha.
and has made the mountains firm:
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
[all this] as a means of livelihood for you and your animals.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
AND SO, when the great overwhelming event [of, resurrection] comes to pass –
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ
Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
on that Day man will [clearly] remember all that he has ever wrought;
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ
Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
and the blazing fire [of hell] will be lad open before all who [are destined to] see it.
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ
Fa ammaa man taghaa.
For, unto him who shall have transgressed the bounds of what is right,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Wa aasaral hayaatad dunyaa
and preferred the life of this world [to the good of his soul],
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Fa innal jaheema hiyal maawaa.
that blazing fire will truly be the goal!
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
But unto him who shall have stood in fear of his Sustainer's Presence, and held back his inner self from base desires,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Fa innal jannata hiyal maawaa
paradise will truly be the goal!
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
THEY WILL ASK thee [O Prophet] about the Last Hour: "When will it come to pass?"
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا
Feema anta min zikraahaa
[But] how couldst thou tell anything about it,
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا
Ilaa Rabbika muntahaa haa
[seeing that] with thy Sustainer alone rests the beginning and the end [of all knowledge] thereof?
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Thou art but [sent] to warn those who stand in awe of it.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
On the Day when they behold it, [it will seem to them] as if they had tarried [in this world] no longer than one evening or [one night, ending with] its morn!
Meaning
Those who drag forth
Ayas
46
Revelation
Meccan
Surah No
79
Surah An-Nazi’at primarily focuses on the Day of Judgment, resurrection, and the fate of the disbelievers and believers. The key themes include:
The Day of Resurrection: The Surah describes the intense events of the Day of Judgment, where souls will be snatched from the body and the universe will be destroyed.
Accountability and reward/punishment: It speaks of the ultimate judgment people will face for their actions, emphasizing that the disbelievers will face severe punishment while the believers will be rewarded.
The finality of the Day of Reckoning: The Surah emphasizes that the Day of Judgment will be inevitable, and all of creation will be held accountable for their deeds.
Affirmation of the Afterlife: The Surah reinforces the reality of the afterlife, where every soul will be resurrected and judged by Allah.
Warning against disbelief: It serves as a warning for those who reject the Day of Judgment, urging them to repent before it is too late.
Reminder of Allah’s power: The Surah highlights the incredible power of Allah in both creation and destruction, urging reflection on His might.
Strengthens belief in the Day of Judgment and reinforces the concept of resurrection and accountability.
Encourages reflection on the transient nature of life and the eternal consequences of one’s actions.
Spiritual protection: Reciting this Surah is believed to provide protection from the punishment of the Hereafter and help remain steadfast in faith.
The Day of Judgment:
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: “Whoever recites Surah An-Nazi’at, it will intercede for him on the Day of Judgment.” (Tafsir Ibn Kathir)
Reflection on the soul-snatchers:
The Surah speaks of the angels who seize the souls of the disbelievers and believers: “By those who violently pull out the soul (of the disbeliever), and gently release the soul (of the believer).” (78:1)
“If you find any mistakes in this, please let us know. For a more accurate translation, please refer to the English version. May Allah forgive us for any unintentional mistakes.”