Al-Hijr (الحجر)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabi wa Qur-aa-nim Mubeen
Alif. Lam. Ra. THESE ARE MESSAGES of revelation -of a discourse clear in itself and clearly showing the truth.
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen
And it will come to pass that those who are [now] bent on denying this truth will wish that they had surrendered themselves to God [in their life time].
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon
Leave them alone; let them eat and enjoy themselves the while the hope [of vain delights] be guiles them: for in time they will come to know [the truth].
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ
Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa wa lahaa kitaabum ma'loom
And never have We destroyed any community [for its wrongdoing] unless a divine writ had (previously] been made known to it;
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon
[but remember that] no community can ever forestall [the end of] its term - and neither can they delay [it].
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Wa qaaloo yaaa aiyuhal lazee nuzzila 'alaihiz Zikru innaka lamajnoon
And yet, they [who deny the truth] say: "O thou unto whom this reminder has [allegedly] been bestowed from on high: verily, thou art mad!
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Law maa taateenaa bil malaaa'ikati in kunta minas saadiqeen
Why dost thou not bring before us angels, if thou art a man of truth?
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ
Maa nunazzilul malaaa'i kata illaa bilhaqqi wa maa kaanooo izam munzareen
[Yet] We never send down angels otherwise than in accordance with the [demands of] truth; and [were the angels to appear now,] lo! they [who reject this divine writ] would have no further respite!
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Innaa Nahnu nazalnaz Zikra wa Innaa lahoo lahaa fizoon
Behold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption].
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
Wa laqad arsalnaa min qablika fee shiya'il awwaleen
AND, INDEED, [O Prophet,] even before thy time did We send [Our apostles] unto communities of old -
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Wa maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi'oon
and never yet came an apostle to them without their deriding him.
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
kazaalika naslukuhoo fee quloobil mujrimeen
Even so do We [now] cause this [scorn of Our message] to pervade the hearts of those who are lost in sin,
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
Laa yu'minoona bihee wa qad khalat sunnatul awwaleen
who do not believe in it, although the way which those [evildoers] of olden times had to go has long been within their ken.
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon
Yet even had We opened to them a gateway to heaven and they had ascended, on and on, up to it,
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ
Laqaaloo innamaa sukkirat absaarunaa bal nahnu qawmum mashooroon
they would surely have said, "It is only our eyes that are spellbound! Nay, we have been bewitched!,
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Wa laqad ja'alnaa fissamaaa'i buroojanw wa zaiyannaahaa linnaazireen
AND, INDEED, We have set up in the heavens great constellations, and endowed them with beauty for all to behold;
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Wa hafiznaahaa min kulli Shaitaanir rajeem
and We have made them secure against every satanic force accursed -
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ
Illaa manis taraqas sam'a fa atba'ahoo shihaabum mubeen
so that anyone who seeks to learn [the unknowable] by stealth is pursued by a flame clear to see.
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ
Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli shai'im mawzoon
And the earth -We have spread it out wide, and placed on it mountains firm, and caused [life] of every kind to grow on it in a balanced manner,
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
Wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayisha wa mal lastum lahoo biraaziqeen
and provided thereon means of livelihood for you [O men] as well as for all [living beings] whose sustenance does not depend on you.
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
Wa im min shai'in illaa 'indanaa khazaaa 'inuhoo wa maa nunazziluhooo illaa biqadarim ma'loom
For, no single thing exists that does not have its source with Us; and nought do We bestow from on high unless it be in accordance with a measure well-defined.
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Wa arsalnar riyaaha la waaqiha fa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an fa asqai naakumoohu wa maaa antum lahoo bikhaazineen
And We let loose the winds to fertilize [plants] and We send down water from the skies and let you drink thereof: and it is not you who dispose of its source-
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon
for, behold, it is We-We alone -who grant life and deal death, and it is We alone who shall remain after all else will have passed away!
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Wa la qad 'alimnal mustaqdimeena minkum wa laqad 'alimnal mustaakhireen
And well do We know [the hearts and deeds of all human beings - both] those who lived before you and those who will come after you;
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wa inna Rabbaka Huwa yahshuruhum; innahoo Hakeem 'Aleem
and, behold, it is thy Sustainer who will gather them all together [on Judgment Day]: verily, He is wise, all-knowing!
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Wa laqad khalaqnal insaana min salsaalim min hama im masnoon
AND, INDEED, We have created man out of sounding clay, out of dark-slime transmuted
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
Waljaaanna khalaqnaahu min qablu min naaris samoom
whereas the invisible beings We had created, [long] before that, out of the fire of scorching winds.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Wa iz qaala Rabbuka lilmalaaa' ikati innee khaaliqum basharam min salsaalim min hama im masnoon
And lo! Thy Sustainer said unto the angels: "Behold, I am about to create mortal man out of sounding clay, out of dark slime transmuted;
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Fa izaa sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen
and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall down before him in prostration!
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Fasajadal malaaa'ikatu kulluhum ajma'oon
Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together,
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Illaaa ibleesa abaaa ai yakoona ma'as saajideen
save Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Qaala yaaa Ibleesu maa laka allaa takoona ma'as saajideen
Said He: "O Iblis! What is thy reason for not being among those who have prostrated themselves?"
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Qaala lam akul li asjuda libasharin khalaqtahoo min salsaalim min hama im masnoon
[Iblis] replied: "It is not for me to prostrate myself before mortal man whom Thou hast created out of sounding clay, out of dark slime transmuted!"
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Qaala fakhruj minhaa fa innaka rajeem
Said He: "Go forth, then, from this [angelic state]: for, behold, thou art [henceforth] accursed,
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
Wa inna 'alikal la'nata ilaa Yawmid Deen
and [My] rejection shall be thy due until the Day of Judgment!"
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon
Said [Iblis]: "Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!"
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
Qaala fa innaka minal munzareen
Answered He: "Verily, so be it: thou shalt be among those who are granted respite
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
Ilaa Yawmil waqtil ma'loom
till the Day the time whereof is known [to Me alone]."
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Qaala Rabbi bimaaa aghwaitanee la uzayyinaana lahum fil ardi wa la ughwiyan nahum ajma'een
[Whereupon Iblis] said: "O my Sustainer! Since Thou hast thwarted me, I shall indeed make [all that is evil] on earth seem goodly to them, and shall most certainly beguile them-into grievous error -
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen
[all] save such of them as are truly Thy servants!"
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
Qaala haaza Siraatun 'alaiya Mustaqeem
Said He: "This is, with Me. a straight way:
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
Inna 'ibaadee laisa laka 'alaihim sultaanun illaa manittaba'aka minal ghaaween
verily, thou shalt have no power over My creatures- unless it be such as are [already] lost in grievous error and follow thee [of their own will]:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Wa inna jahannama lamaw'iduhum ajma'een
and for all such, behold, hell is the promised goal.
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
Lahaa sab'atu abwaab; likulli baabim minhum juz'um maqsoom
with seven gates leading into it, each gate receiving its allotted share of sinners. -
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Innal muttaqeena fee Jannaatinw wa 'uyoon
VERILY, those who are conscious of God [shall find themselves in the hereafter] amidst gardens and springs,
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
Udkhuloohaa bisalaamin aamineen
[having been received with the greeting,] "Enter here in peace, secure!"
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
Wa naza'naa ma fee sudoorihim min ghillin ikhwaanan 'alaa sururim mutaqaabileen
And [by then] We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their breasts, [and they shall rest] as brethren, facing one another [in love] upon thrones of happiness.
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Laa yamas suhum feehaa nasabunw wa maa hum minhaa bimukhrajeen
No weariness shall ever touch them in this [state of bliss], and never shall they have to forgo it.
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Nabbi' 'ibaadeee annneee anal Ghafoorur Raheem
Tell My servants that I - I alone - am truly forgiving, a true dispenser of grace;
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
Wa anna 'azaabee uwal 'azaabul aleem
and [also,] that the suffering which I shall impose [on sinners] will indeed be a suffering most grievous.
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
Wa nabbi'hum 'an daifi Ibraaheem
AND TELL THEM [once again] about Abraham's guests -
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala innaa minkum wajiloon
[how,] when they presented themselves before him and bade him peace, he answered: "Behold, we are afraid of you!"
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Qaaloo la tawjal innaa nubashshiruka bighulaamin 'aleem
Said they: "Fear not! Behold, we bring thee the glad tiding of [the birth of] a son who will be endowed with deep knowledge."
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Qaala abashshartumoonee 'alaaa am massaniyal kibaru fabima tubashshiroon
Said he: "Do you give me this glad tiding despite the fact that old age has overtaken me? Of what [strange thing], then, are you giving me a tiding!"
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ
Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen
They answered: "We have given thee the glad tiding of something that is bound to come true. - so be not of those who abandon hope!"
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
Qaala wa mai yaqnatu mir rahmati Rabbiheee illad daaaloon
[Abraham] exclaimed: "And who-other than those who have utterly lost their way-could ever abandon the hope of his Sustainer's grace?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Qaala famaa khatbukum aiyuhal mursaloon
He added: "And what [else] may you have in view, O you [heavenly] messengers?"
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
Qaaloo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
They answered: "We are sent to people lost in sin [who are to be destroyed],
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
Illaaa Aala Loot; innaa lamunajjoohum ajma'een
barring Lot's household, all of whom, behold, we shall save -
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen
excepting only his wife, [of whom God says,] `We have ordained [that], behold, she should be among those who stay behind!'
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
Falamma jaaa'a Aala Lootinil mursaloon
AND WHEN the messengers [of God] came to the house of Lot,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
Qaala innakum qawmum munkaroon
he said: "Behold, you are people unknown [here]!"
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
Qaaloo bal ji'naaka bimaa kaanoo feehi yamtaroon
They answered: "Nay, but we have come unto thee with [the announcement of] something that they [who are given to evil] have always been wont to call in question,
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Wa atainaaka bilhaqqi wa innaa lasaadiqoon
and we are bringing thee the certainty [of its fulfilment]: for, behold, we are speaking the truth indeed.
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Fa asri bi ahlika biqit'im minal laili wattabi' adbaarahum wa laa yaltafit minkum ahadunw wamdoo haisu tu'maroon
Go, then., with thy household while it is yet night, with thyself following them in the rear; and let none of you look back, but proceed whither you are bidden."
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ
Wa qadainaaa ilaihi zaalikal amra anna daabira haaa'ulaaa'i maqtoo'um musbiheen
And [through Our messengers] We revealed unto him this decree: "The last remnant of those [sinners] shall be wiped out" in the morn."
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Wa jaaa'a ahlul madeenati yastabshiroon
And the people of the city came [unto Lot], rejoicing at the glad tiding.
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
Qaala inna haaa'ulaaa'i daifee falaa tafdahoon
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame,
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
Wattaqul laaha wa laa tukhzoon
but be conscious of God and disgrace me not!"
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Qaalooo awalam nanhaka 'anil 'aalameen
They answered: "Have we not forbidden thee [to offer protection] to any kind of people?"
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
Qaala haaa'ulaaa'i banaateee in kuntum faa'ileen
[Lot] said: "[Take instead] these daughters of mine, if you must do [whatever you intend to do]!"
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
La'amruka innahum lafee sakratihim ya'mahoon
[But the angels spoke thus:] "As thou livest, [O Lot, they will not listen to thee:] behold, in their delirium [of lust] they are but blindly stumbling to and fro!"
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Fa akhazat humus saihatu mushriqeen
And thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at the time of sunrise,
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ
Faja'alnaa 'aaliyahaa saafilahaa wa amtamaa 'alaihim hijaaratam min sjijjeel
and We turned those [sinful towns} upside down, and rained down upon them stone-hard blows of chastisement pre-ordained.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen
Verily, in all this there are messages indeed for those who can read the signs:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ
Wa innahaa labi sabeelim muqeem
for, behold, those [towns] stood by a road that still exists.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
Inna fee zaalika la Aayatal lilmu'mineen
Verily, herein lies a message indeed for all who believe [in God].
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen
AND THE DWELLERS of the wooded dales [of Madyan, too,] were inveterate evildoers,
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
Fantaqamnaa minhum wa innahumaa labi imaamim mubeen
and so We inflicted Our retribution on them. And, behold, both these [sinful communities] lived by a highway, [to this day] plain to see
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Wa laqad kazzaba ashaabul Hijril mursaleen
AND, [likewise,] indeed, the people of Al-Hijr gave the lie to [Our] message-bearers:
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Wa aatainaahum Aayaatinaa fakaanoo 'anhaa mu'rideen
for We did vouchsafe them Our messages, but they obstinately turned their backs upon them-
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen
notwithstanding that they had been wont [to enjoy Our blessings and] to hew out dwellings from the mountains, [wherein they could live] in security
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Fa akhazat humus saihatu musbiheen
and so the blast [of Our punishment] overtook them at early morn,
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon
and of no avail to them was all [the power] that they had acquired.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqq; wa innas Saa'ata la aatiyatun fasfahis safhal jameel
AND [remember:] We have not created the heavens and the earth and all that is between them without [an inner] truth; but, behold, the Hour [when this will become clear to all] is indeed yet to come. Hence, forgive [men's failings] with fair forbearance:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
Inna Rabbaka Huwal khallaaqul 'aleem
verily, thy Sustainer is the all-knowing Creator of all things!
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Wa laqad aatainaaka sab'am mnal masaanee wal Qur-aanal 'azeem
AND, INDEED, We have bestowed upon thee seven of the oft repeated [verses], and [have, thus, laid open before thee] this sublime Qur'an:
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Laa tamuddanna 'ainaika ilaa maa matta 'naa biheee azwaajam minhum wa laa tahzan 'alaihim wakhfid janaahaka lilmu 'mineen
[so] turn, not thine eyes [longingly] towards the worldly benefits which We have granted unto some of those [that deny the truth]. And neither grieve over those [who refuse to heed thee], but spread the wings of thy tenderness over the believers,
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
Wa qul inneee anan nazeerul mubeen
and say: "Behold, I am indeed the plain warner [promised by God]!
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
Kamaaa anzalnaa 'alal muqtasimeen
[For, thou art the bearer of a divine writ] such as We have bestowed from on high upon those who [afterwards] broke it up into parts,
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Allazeena ja'alul Quraana'ideen
[and] who [now] declare this Qur'an to be [a tissue of] falsehoods!
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Fawa Rabbika lanas'a lannahum ajma'een
But, by thy Sustainer! [On the Day of Judgment] We shall indeed call them to account, one and all,
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'Ammaa kaanoo ya'maloon
for whatever they have done!
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Fasda' bimaa tu'maru wa a'rid anil mushrikeen
Hence, proclaim openly all that thou hast been bidden [to say], and leave alone all those who ascribe divinity to aught beside God:
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
Innaa kafainaakal mustahzi'een
verily, We shall suffice thee against all who [now] deride [this message - all]
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Allazeena yaj'aloona ma'al laahi ilaahan aakhar; fasawfa ya'lamoon
who assert that there are, side by side with God, other divine powers as well: for in time they will come to know [the truth].
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Wa laqad na'lamu annak yadeequ sadruka bimaa yaqooloon
And well do We know that thy bosom is constricted by the [blasphemous] things that they say:
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
Fasbbih bihamdi Rabbika wa kum minas saajideen
but extol thou thy Sustainer's limitless glory and praise Him, and be of those who prostrate themselves [before Him] in adoration,
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Wa'bud Rabbaka hattaa yaatiyakal yaqeen
and worship thy Sustainer till death comes to thee.
Meaning
The Rocky Tract
Ayas
99
Revelation
Meccan
Surah No
15
Surah Al-Hijr addresses themes of divine mercy, the fate of past nations, and the consequences of rejecting Allah’s guidance. It focuses on:
The fate of the disbelievers: It mentions the destruction of past nations, like the people of Thamud and Lut, who rejected the truth and were punished.
Divine mercy and creation: The Surah reminds believers of Allah’s creative power and mercy, including the creation of humans and the Quran.
The importance of patience: Prophet Muhammad (ﷺ) is encouraged to remain patient in the face of rejection and adversity.
Affirmation of Tawheed (Oneness of Allah): Emphasizes the worship of Allah alone and the rejection of idolatry.
The Surah was revealed in Makkah and serves to comfort and reassure the Prophet (ﷺ) during times of opposition, reminding him of the fate of previous nations that rejected their prophets.
Allah’s control over creation and His justice in punishing those who oppose His guidance is emphasized.
Protection from hardship: Reciting the Surah brings comfort and protection, as it reassures that Allah’s mercy prevails over hardship.
Strengthens faith in Tawheed: Encourages reflection on Allah’s oneness and the consequences of rejection.
Reminder of divine justice: Reinforces that no one escapes divine justice, and those who follow the truth will be rewarded.
Patience in adversity:
The Prophet (ﷺ) was advised to remain patient, as Allah says in 15:87, “And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the oft-repeated verses and the great Quran.”
Story of the people of Thamud:
The Surah warns against the fate of the people of Thamud, emphasizing the consequences of rejecting divine guidance.
“If you find any mistakes in this, please let us know. For a more accurate translation, please refer to the English version. May Allah forgive us for any unintentional mistakes.”