Al-Qiyamah (القيامة)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

Verse 75:1
Transliteration:

Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah

Translation:

NAY! I call to witness the Day of Resurrection!

Listen Verse Copy Text

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

Verse 75:2
Transliteration:

Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah

Translation:

But nay! I call to witness the accusing voice of man's own conscience!

Listen Verse Copy Text

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ

Verse 75:3
Transliteration:

Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah

Translation:

Does man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again?

Listen Verse Copy Text

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ

Verse 75:4
Transliteration:

Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah

Translation:

Yea indeed, We are able to make whole his very finger-tips!

Listen Verse Copy Text

بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

Verse 75:5
Transliteration:

Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah

Translation:

None the less man chooses to deny what lies ahead of him,

Listen Verse Copy Text

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

Verse 75:6
Transliteration:

Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah

Translation:

asking [derisively], "When is that Resurrection Day to be?"

Listen Verse Copy Text

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

Verse 75:7
Transliteration:

Fa izaa bariqal basar

Translation:

But [on that Day,] when the eyesight is by fear confounded,

Listen Verse Copy Text

وَخَسَفَ الْقَمَرُ

Verse 75:8
Transliteration:

We khasafal qamar

Translation:

and the moon is darkened,

Listen Verse Copy Text

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

Verse 75:9
Transliteration:

Wa jumi'ash shamusu wal qamar

Translation:

and the sun and the moon are brought together

Listen Verse Copy Text

يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

Verse 75:10
Transliteration:

Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr

Translation:

on that Day will man exclaim "Whither to flee?"

Listen Verse Copy Text

كَلَّا لَا وَزَرَ

Verse 75:11
Transliteration:

Kallaa laa wazar

Translation:

But nay: no refuge [for thee, O man]!

Listen Verse Copy Text

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

Verse 75:12
Transliteration:

Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr

Translation:

With thy Sustainer, on that Day, the journey's end will be!

Listen Verse Copy Text

يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Verse 75:13
Transliteration:

Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar

Translation:

Man will be apprised, on that Day, of what he has done and what he has left undone:

Listen Verse Copy Text

بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

Verse 75:14
Transliteration:

Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah

Translation:

nay, but man shall against himself be an eye-witness,

Listen Verse Copy Text

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ

Verse 75:15
Transliteration:

Wa law alqaa ma'aazeerah

Translation:

even though he may veil himself in excuses.

Listen Verse Copy Text

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

Verse 75:16
Transliteration:

Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih

Translation:

MOVE NOT thy tongue in haste, [repeating the words of the revelation:]

Listen Verse Copy Text

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

Verse 75:17
Transliteration:

Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah

Translation:

for, behold, it is for Us to gather it [in thy heart,] and to cause it to be read [as it ought to be read].

Listen Verse Copy Text

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

Verse 75:18
Transliteration:

Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah

Translation:

Thus, when We recite it, follow thou its wording [with all thy mind]:

Listen Verse Copy Text

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

Verse 75:19
Transliteration:

Summa inna 'alainaa bayaanah

Translation:

and then, behold, it will be for Us to make its meaning clear.

Listen Verse Copy Text

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

Verse 75:20
Transliteration:

Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah

Translation:

NAY, but [most of] you love this fleeting life,

Listen Verse Copy Text

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

Verse 75:21
Transliteration:

Wa tazaroonal Aakhirah

Translation:

and give no thought to the life to come [and to Judgment Day]!

Listen Verse Copy Text

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ

Verse 75:22
Transliteration:

Wujoohuny yawma 'izin naadirah

Translation:

Some faces will on that Day be bright with happiness,

Listen Verse Copy Text

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Verse 75:23
Transliteration:

Ilaa rabbihaa naazirah

Translation:

looking up to their Sustainer;

Listen Verse Copy Text

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

Verse 75:24
Transliteration:

Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah

Translation:

and some faces will on that Day be overcast with despair,

Listen Verse Copy Text

تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

Verse 75:25
Transliteration:

Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah

Translation:

knowing that a crushing calamity is about to befall them.

Listen Verse Copy Text

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ

Verse 75:26
Transliteration:

Kallaaa izaa balaghatit taraaqee

Translation:

NAY, but when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man],

Listen Verse Copy Text

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

Verse 75:27
Transliteration:

Wa qeela man raaq

Translation:

and people ask, "Is there any wizard [that could save him]?"

Listen Verse Copy Text

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

Verse 75:28
Transliteration:

Wa zanna annahul firaaq

Translation:

the while he [himself] knows that this is the parting,

Listen Verse Copy Text

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

Verse 75:29
Transliteration:

Waltaffatis saaqu bissaaq

Translation:

and is enwrapped in the pangs of death

Listen Verse Copy Text

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

Verse 75:30
Transliteration:

Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq

Translation:

at that time towards thy Sustainer does he feel impelled to turn!

Listen Verse Copy Text

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Verse 75:31
Transliteration:

Falaa saddaqa wa laa sallaa

Translation:

[Useless, though, will be his repentance: for [as long as he was alive] he did not accept the truth, nor did he pray [for enlightenment],

Listen Verse Copy Text

وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Verse 75:32
Transliteration:

Wa laakin kazzaba wa tawalla

Translation:

but, on the contrary, he gave the lie to the truth and turned away [from it],

Listen Verse Copy Text

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ

Verse 75:33
Transliteration:

Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta

Translation:

and then went arrogantly back to what he had come from.

Listen Verse Copy Text

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Verse 75:34
Transliteration:

Awlaa laka fa awlaa

Translation:

[And yet, O man, thine end comes hourly] nearer unto thee, and nearer –

Listen Verse Copy Text

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Verse 75:35
Transliteration:

Summa awlaa laka fa awla

Translation:

and ever nearer unto thee, and nearer!

Listen Verse Copy Text

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى

Verse 75:36
Transliteration:

Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa

Translation:

DOES MAN, then, think that he is to be left to himself to go about at will?

Listen Verse Copy Text

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ

Verse 75:37
Transliteration:

Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa

Translation:

Was he not once a [mere] drop of sperm that had been spilt,

Listen Verse Copy Text

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Verse 75:38
Transliteration:

Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa

Translation:

and thereafter became a germ-cell - whereupon He created and formed [it] in accordance with what [it] was meant to be,

Listen Verse Copy Text

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

Verse 75:39
Transliteration:

Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa

Translation:

and fashioned out of it the two sexes, the male and the female?

Listen Verse Copy Text

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ

Verse 75:40
Transliteration:

Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa

Translation:

Is not He, then; able to bring the dead back to life?

Listen Verse Copy Text

Meaning

The Resurrection

Ayas

40

Revelation

Meccan

Surah No

75

urah Al-Qiyama focuses on the themes of the Day of Judgment, resurrection, and accountability. It presents vivid descriptions of the events of the Day of Judgment, emphasizing:

  • The certainty of resurrection: It highlights that every individual will be resurrected and held accountable for their deeds.

  • Human arrogance and denial: The Surah addresses the attitude of those who deny the Day of Judgment and their eventual fate.

  • The transformation of the human body: The Surah describes how human beings will be resurrected and their actions will be manifested on the Day of Judgment.

  • The importance of preparation: It calls on people to reflect on their actions in this life, as they will be judged in the Hereafter.

  • Reminder of the Afterlife: Surah Al-Qiyama serves as a powerful reminder of the reality of the Day of Judgment and the importance of being mindful of one’s deeds.

  • Warning against denial: The Surah warns those who deny the resurrection and the Day of Reckoning, emphasizing that they will not escape the consequences of their actions.

  • Affirmation of accountability: It confirms that everyone will be resurrected and judged fairly based on their deeds.

  • Strengthens belief in the reality of the Day of Judgment and encourages accountability.

  • Encourages reflection on one’s actions and preparation for the afterlife.

  • Spiritual awakening: It serves as a wake-up call for those who neglect their duties to Allah and live heedlessly.

  • The Day of Judgment:

    • The Prophet (ﷺ) said: “Whoever recites Surah Al-Qiyama, Allah will protect him from the punishment of the Hereafter.” (Tafsir Ibn Kathir)

  • Reminder of the resurrection:

    • The Prophet Muhammad (ﷺ) said: “Remember the destroyer of pleasures (death) often, for no one will die without being reminded of the resurrection.” (Tirmidhi)

“If you find any mistakes in this, please let us know. For a more accurate translation, please refer to the English version. May Allah forgive us for any unintentional mistakes.”