Ar-Rahman (الرحمن)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ
Ar Rahmaan
THE MOST GRACIOUS
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
'Allamal Quran
has imparted this Qur’an [unto man].
خَلَقَ الْإِنْسَانَ
Khalaqal insaan
He has created man:
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
'Allamalhul bayaan
He has imparted unto him articulate thought and speech.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
Ashshamsu walqamaru bihusbaan
[At His behest] the sun and the moon run their appointed courses;
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Wannajmu washshajaru yasjudan
[before Him] prostrate themselves the stars and the trees.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
And the skies has He raised high, and has devised [for all things] a measure,
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
Allaa tatghaw fil meezaan
so that you [too, O men,] might never transgress the measure [of what is right]:
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan
weigh, therefore, [your deeds] with equity, and cut not the measure short!
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Wal arda wada'ahaa lilanaame
And the earth has He spread out for all living beings,
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
with fruit thereon, and palm trees with sheathed clusters [of dates],
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
Walhabbu zul 'asfi war Raihaanu
and grain growing tall on its stalks, and sweet-smelling plants.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaari
He has created man out of sounding clay, like pottery,
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
whereas the invisible beings He has created out of a confusing flame of fire.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayni
[He is] the Sustainer of the two farthest points of sunrise, and the Sustainer of the two farthest points of sunset.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Marajal bahrayni yalta qiyaani
He has given freedom to the two great bodies of water, so that they might meet:
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
[yet] between them is a barrier which they may not transgress.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaanu
Out of these two [bodies of water] come forth pearls, both great and small.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
And His are the lofty ships that sail like [floating] mountains through the seas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Kullu man 'alaihaa faan
All that lives on earth or in the heavens is bound to pass away:
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
but forever will abide thy Sustainer’s Self, full of majesty and glory.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla ywmin huwa fee shaan
On Him depends all creatures in the heavens and on earth; [and] every day He manifests Himself in yet another [wondrous] way.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
[ONE DAY] We shall take you to task, O you sin-laden two!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
O you who live in close communion with [evil] invisible beings and humans! If you [think that you] can pass beyond the regions of the heavens and the earth, pass beyond them! [But] you cannot pass beyond them, save by a sanction [from God]!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ
Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarifiw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
A flash of fire will be let loose upon you, and smoke, and you will be left without succour!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
And when the sky is rent asunder and becomes red like [burning] oil
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
For on that Day neither man nor invisible being will be asked about his sins.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
All who were lost in sin shall by their marks be known, and shall by their forelocks and their feet be seized!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
This will be the hell which those who are lost in sin [now] call a lie:
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
between it and [their own] burning-hot despair will they wander to and fro!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
BUT FOR THOSE who of their Sustainer’s Presence stand in fear, two gardens [of paradise are readied] -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow? –
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
Zawaataaa afnaan
[two gardens] of many wondrous hues.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Feehimaa 'aynaani tajriyaan
In [each of] these two [gardens] two springs will flow.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan
In [each of] these two will two kinds of every fruit be [found].
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer s powers can you disavow?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan
[In such a paradise the blest will dwell,] reclining upon carpets lined with rich brocade; and the fruit of both these gardens will be within easy reach.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Feehinna qaasiratut tarfi lam yatmishunna insun qablahum wa laa jaaann
In these [gardens] will be mates of modest gaze, whom neither man nor invisible being will have touched ere then.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
[When you are promised splendours] as though [of] rubies and [of] pearls –
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
Could the reward of good be aught but good?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Wa min doonihimaa jannataan
And besides those two will be yet two [other] gardens -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow? –
مُدْهَامَّتَانِ
Mudhaaammataan
two [gardens] of the deepest green.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Feehimaa 'aynaani nad daakhataan
In [each of] these two [gardens] will two springs gush forth.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
In both of them will be [all kinds of] fruit, and date-palms and pomegranates.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
Feehinna khairaatun hisaan
In these [gardens] will be [all] things most excellent and beautiful.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
[There the blest will live with their] companions pure and modest, in pavilions [splendid] -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow? –
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
[companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
Muttaki'eena 'alaa rafratin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
[In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
HALLOWED be thy Sustainer’s name, full of majesty and glory!
Meaning
The Beneficent
Ayas
78
Revelation
Medinan
Surah No
55
Surah Ar-Rahman is a Meccan Surah that highlights Allah’s mercy, blessings, and power. It repeatedly asks the question:
“So which of the favors of your Lord will you deny?” (فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ)—urging reflection on divine blessings.
Key themes include:
Allah’s mercy as the foundation of creation and guidance.
The countless blessings bestowed upon humans and jinn.
The signs of Allah in nature—the sun, moon, stars, seas, and human life.
The reality of resurrection, judgment, and the rewards of Paradise.
The contrast between the righteous and the wicked—showing the rewards for the believers and punishment for the disbelievers.
A reminder of gratitude: This Surah encourages recognizing and appreciating Allah’s endless favors.
Proofs of Allah’s power: It emphasizes how everything in creation is perfectly designed by Allah.
Hope and encouragement: The Surah reassures believers about the reward of Jannah and Allah’s mercy.
Brings peace and contentment by reminding us of Allah’s blessings.
Protection from hardships—many scholars recommend reciting it for relief from worries.
Encourages gratitude and strengthens faith in Allah’s mercy.
Hadith & Teachings:
The Prophet (ﷺ) called it “The Bride of the Quran”
Ibn Mas’ud (RA) reported that the Prophet (ﷺ) said:
“Everything has a bride, and the bride of the Quran is Surah Ar-Rahman.” (Tafsir Al-Qurtubi)
Healing and Mercy
The Prophet (ﷺ) encouraged reciting Surah Ar-Rahman, saying it brings blessings and relief to the heart.
“If you find any mistakes in this, please let us know. For a more accurate translation, please refer to the English version. May Allah forgive us for any unintentional mistakes.”